|
|
|
Traduction - Interprétariat
Traductrice - Interprète Indépendante - Membre de la SFT, du Comité Français des Traducteurs près la Cour d'Appel d'Aix-en-Provence (Interprétation et Traduction Assermentée), de l'UCECAAP et Expert linguistique. Je vous garantis des services linguistiques de qualité à des tarifs compétitifs dans les domaines tels que : - Commerce International, Droit, - Technique (Mécanique ...), - Energies renouvelables, - Politique, Géopolitique, Economie - Chimie, Industrie chimique - Agriculture, - Agroalimentaire, - Finance, Analyse Financière, Comptabilité, - Informatique (Localisation de Logiciels, Site web), - Médical (Dossiers médicaux ...), - Pharmaceutique & Parapharmaceutique (Ordonnances médicales, Notices d'utilisation médicales et parapharmaceutiques...), - Marketing, Communication (Campagnes de communication), - Logistique & Transport International, Douanes, Import, Export, Assurance de Transport - Assurances, - Ressources Humaines, - Tourisme, - Luxe, - Littéraire (Livres médicaux ..., Poésie) - Audiovisuel (Voix off...), - Correspondance d'affaires et privée, - Recherches généalogiques (en polonais, russe et latin) ...
Diplômée d’Etat (Diplôme Linguistique niveau Maîtrise et, parallèlement, Master en Commerce International Transport & Logistique Internationale), et dotée d'une double compétence métier dans les domaines susmentionnés, je réponds à tous vos besoins dans les domaines de Traduction et d’Interprétariat. Je vous propose également de vous assister dans vos démarches en matière d’Interprétariat et vous accompagne dans vos déplacements à l'étranger mais aussi dans vos formalités administratives liées à vos déplacements ou pour tout autre conseil afférent au voyage. Ce service englobe l'Interprétation Simultanée et Consécutive, mais aussi l'Interprétation de Liaison. Je participe également aux échanges internationaux dans le cadre des programmes européens et vous propose des services de guide culturel sur le territoire de la Pologne. J'assure également des services de Traduction à distance par connexion sécurisée ou de Webconférence pour l'Interprétariat (Visioconférence, Téléconférence ...). N'hésitez pas à me contacter pour de plus amples renseignements (Logiciel à exploiter et codes de connexion sécurisée en cas d'intervention). Tous ces traitements sont strictement confidentiels.
Il est possible de traiter les dossiers sous la norme "NF EN 15038" sur demande des clients.
Lorsqu'un service de traduction est certifié par la Norme Européenne de Qualité NF EN-15038:2006 : La norme de qualité NF EN-15038:2006 est une norme européenne spécifique aux services de traduction qui « englobe le processus de traduction proprement dit ainsi que tous les aspects connexes qu'implique la prestation du service, notamment l'assurance qualité et la traçabilité ». Ce document donne aux prestataires de services de traduction comme à leurs clients une description et une définition du service dans son ensemble. Il a également pour objet de fournir aux prestataires de services de traduction un ensemble de procédures et d'exigences leur permettant de satisfaire aux besoins du marché.
Les traducteurs participant à des projets conformes à la norme NF EN-15038:2006 doivent prouver qu’ils présentent les compétences professionnelles exigées par la norme en remplissant, au minimum, l’une des trois conditions suivantes.
Les relecteurs devront remplir l’une des trois conditions précédentes et justifier d’une expérience de traduction dans le domaine concerné.
Le client peut également solliciter d’autres services dans le cadre du processus de traduction, notamment la révision et la correction d’épreuves (également prévues par la norme) ainsi que d’autres services à valeur ajoutée, tels que la traduction assermentée, la création et la gestion de bases de données terminologiques, la publication assistée par ordinateur, etc. |


