Kiedy potrzebujemy przetłumaczyć dokument, często stajemy przed dylematem: skorzystać z usług tłumacza niezależnego, czy też zdecydować się na biuro tłumaczeń ? Choć wybór ten może wydawać się niezbyt istotny, warto dokładniej przyjrzeć się różnicom między tymi opcjami. W niniejszym artykule przedstawię powody, dla których współpraca z tłumaczem niezależnym może być korzystniejsza na wielu płaszczyznach.
1. Bezpieczeństwo danych
Współpraca z tłumaczem niezależnym gwarantuje większą kontrolę nad poufnością i bezpieczeństwem danych. W przypadku biura tłumaczeń, dokumentacja klienta często jest przesyłana do wielu specjalistów w celu wyboru oferty najkorzystniejszej finansowo dla agencji. Ten proces niesie ze sobą ryzyko nieautoryzowanego ujawnienia informacji, gdyż dokumenty trafiają w ręce sporej liczby osób.
Natomiast, tłumacz niezależny, jako jedyny odpowiedzialny za przetłumaczenie dokumentu, może skuteczniej chronić poufne dane. Ponadto, często stosuje on dodatkowe procedury bezpieczeństwa, takie jak szyfrowanie danych i korzystanie z zabezpieczonych kanałów komunikacyjnych, co dodatkowo wzmacnia bezpieczeństwo informacji. Dzięki temu, współpraca z tłumaczem niezależnym daje klientowi większy spokój umysłu oraz pewność, że poufne dane są w bezpiecznych rękach.
2. Komunikacja bezpośrednia
Korzystając z usług tłumacza niezależnego, mamy możliwość bezpośredniej komunikacji z osobą odpowiedzialną za tłumaczenie. Nie ma konieczności korzystania z pośredników czy biur obsługujących, co skraca czas odpowiedzi i eliminuje ryzyko nieporozumień.
3. Korzystna oferta
Współpraca z tłumaczem niezależnym często daje możliwość negocjowania cen i dopasowywania ich do indywidualnych potrzeb klienta. W przypadku biura tłumaczeń ceny zazwyczaj są ustalane według stałych stawek. Co więcej, agencje tłumaczeniowe dodają swoją marżę do ostatecznej ceny, co prowadzi do tego, że końcowa kwota jest wyższa niż w przypadku bezpośredniej negocjacji z tłumaczem.
4. Indywidualne podejście
Tłumacz niezależny może dostosować swoje podejście do indywidualnych potrzeb klienta. Oferuje on spersonalizowane usługi, uwzględniając specyfikę danego projektu oraz preferencje klienta. W przypadku biura tłumaczeń, podejście może być bardziej standaryzowane, co nie zawsze spełnia oczekiwania.
Ostateczny wybór między tłumaczem niezależnym a biurem tłumaczeń zależy od indywidualnych potrzeb klienta. Niemniej jednak, współpraca z tłumaczem niezależnym oferuje różnorodne korzyści, takie jak możliwość bezpośredniej komunikacji czy spersonalizowane podejście do projektu. Dla wielu firm czy osób może to być korzystniejsza opcja w przypadku ich konkretnych preferencji tłumaczeniowych.
Jeśli poszukują Państwo doświadczonego tłumacza gwarantującego usługi najwyższej jakości, serdecznie zachęcam do kontaktu. Jako tłumacz przysięgły języka francuskiego z długoletnim doświadczeniem, na stałe mieszkający we Francji, jestem doskonale zaznajomiona z lokalnymi przepisami, regulacjami oraz specyficznymi wymaganiami językowymi. Z przyjemnością zapewnię profesjonalne wsparcie na każdym etapie Państwa projektu.
Opracowanie : Aleksandra Oleszek, tłumaczka języka francuskiego i angielskiego na stałe mieszkająca na urokliwym południu Francji : https://www.traducteurpolonais.com/pl
📧 E-mail: ao.traductions@gmail.com
📞 Telefon: +33 7 49 46 82 55
Comments